Avec KUMANO XR pour cœur, le déploiement s'étend au Jabara no Yashiro, à la Gastronomie et à la Retraite. Les quatre flammes sont liées par une seule sensibilité de marque — « Traduire le Japon au monde ».
Traduire le paysage perdu.
Lors de la grande inondation de la Totsukawa en 1889 (Meiji 22), Kumano Hongū Taisha fut emporté depuis Ōyunohara. La terre sacrée et solennelle où s'élevaient autrefois douze sanctuaires demeure aujourd'hui sous la forme d'un grand torii, d'une stèle, et d'une vaste étendue d'herbe.
九鬼宮司より、旧社殿の物理的再建は「無理」とのご見解。しかし、millénaire以上にわたり日本人の魂の蘇りを支えてきた「失われた風景」を、いま一度体感いただく方法はないか ── その問いへの一つの答えが、KUMANO XR。
最先端の XR 技術により、HMD を装着して大斎原の地を歩きながら、MR と VR がシームレスに切り替わる「ハイブリッドXR」を体験。約20分間、八咫烏の導きとともに、神武天皇の神話・後白河法皇の御幸・往時の本宮・明治22ansの崩壊・そして現代の「よみがえり」を、一連の物語として辿る。
Ce n'est pas une attraction touristique. C'est une œuvre culturelle qui traduit, par la technologie d'aujourd'hui, mille ans de prière, de perte et de renaissance.
Yatagarasu apparaît en MR et annonce le commencement du voyage.
Le mythe de l'empereur Jimmu et la guidance de Yatagarasu sont racontés.
En MR, des pèlerins d'autrefois passent devant vos yeux.
Les douze sanctuaires se dressent devant vous.
Revivez le pèlerinage de l'empereur retiré venu à Kumano plus de trente fois.
L'instant historique où les sanctuaires sont emportés par les eaux.
Retour au présent : les sanctuaires renaissent sous forme numérique.
L'expérience se rapporte chez soi comme une histoire.
チケットは1名7,500円(税込)。価格の中には、本Projetsの根幹であるune structure de contribution à la région et au sanctuaireを組み込んでいます。
Avril 2027 (prévu)
335 jours par an (fermé par mauvais temps)
25 à 40 personnes (sur réservation)
Japonais, anglais, mandarin, coréen
6 à 7 permanents, plus 3 à 6 en haute saison
Environ 1,61 million de visiteurs annuels à Hongū-chō, Tanabe (chiffre 2024)
Traduire la spiritualité de la terre dans l'assiette.
Depuis l'Antiquité, terre d'accueil des pèlerins, Kumano a nourri une culture culinaire singulière : cuisine shōjin à base végétale, riz noir de Nachi, plantes sauvages et poissons de rivière de Hongū, agrumes et sanshō de la péninsule de Kii. Ce n'est pas une simple « cuisine régionale », maisun patrimoine culturel sans équivalent dans le monde — où la spiritualité du shinbutsu shūgō, l'harmonie avec la nature et la révérence pour la myriade de divinités se cristallisent dans la forme du repas。
Et pourtant, sa véritable profondeur n'a pas été suffisamment traduite pour le monde.
Ce projet nommera un chef de renommée internationale comme conseiller culinaire (à confirmer). Nous reconstruirons les produits locaux de Kumano et la tradition shōjin du Japon en une gastronomie de niveau mondial.
Jabara, sanshō en grappes, prunes de Hongū, mandarines de Kishū, riz local, plantes sauvages, poissons de rivière et gibier — réinterpréter les matières de Kumano avec la technique et la sensibilité des cuisines française, nordique et japonaise contemporaine. Par un partenariat direct avec les producteurs locaux, traçabilité et juste rémunération.
La pensée et la technique de la cuisine shōjin — longtemps offerte aux pèlerins pour purifier corps et esprit avant et après le culte — retraduites pour répondre aux besoins végan et religieux d'aujourd'hui (halal, casher, végétarien). Une nouvelle forme de shōjin qui répond à la diversité culinaire du monde.
Menus saisonniers en résonance avec le calendrier liturgique du Kumano Hongū Taisha, les quatre saisons de la région de Hongū et le temps de la récolte. L'irori en hiver, les plantes sauvages au printemps, la fraîcheur de l'été, la gratitude des moissons d'automne. Une cuisine qui respire au rythme de la terre.
Ce projet existe de manière indépendante ; il est conçu pour s'intégrer organiquement à nos autres projets — menus en accord avec l'expérience KUMANO XR (avant et après), programme culinaire de la Retraite de Kumano, programme de boissons du Jabara no Yashiro — donnant sens à chaque heure d'une journée ou d'une nuit passée à Kumano.
Voyageurs SBNR (Spirituels sans être religieux) d'Occident et d'Océanie, visiteurs haut de gamme fidèles, professionnels et touristes internationaux nécessitant une cuisine adaptée aux religions, milléniaux et génération Z soucieux de durabilité, au Japon et au-delà. Ouverte largement, mais conçue pour atteindre — avec dignité — les hôtes auxquels elle est destinée.
Nous constituons en parallèle le réseau d'experts — y compris le partenariat avec le chef de renommée internationale —, menons la recherche de recettes, le dialogue avec les producteurs locaux et la constitution de l'équipe. Le lieu et la forme d'exploitation sont à l'étude, en coordination avec le Projet Retraite de Kumano.
Traduire le mal en renaissance.
« Jabara » — son nom évoque la mise en fuite du mal — est un agrume rare qui ne pousse à l'état sauvage qu'au village de Kitayama, dans la préfecture de Wakayama. Issu d'un croisement naturel de yuzu, kunenbo et mandarine de Kishū, c'est un fruit qui ne croît à l'état sauvage nulle part ailleurs au monde« le fruit fantôme ». À Kitayama, il est depuis longtemps un trésor de la cuisine du Nouvel An ; son nom viendrait, dit-on, d'une acidité si fière que même les oni — les démons — fuiraient devant lui.
Sur cette terre, ce fruit qui porte le nom de « chasse-mal » résonne profondément avec la spiritualité de Kumano — shinbutsu shūgō, purification, et yomigaeri.
Au Jabara no Yashiro, boire Une Coupe de Résurrection. — Purification et renaissance, dans une seule coupe.
Yashiro désigne un lieu sacré. Plus qu'un comptoir ou une simple boutique, nous l'inscrivons dans les abords sacrés du Kumano Hongū Taisha. Le nom anglais Jabara Shrine transmet intuitivement, aux pèlerins d'Occident, la nuance d'un petit lieu sacré.
Kumano est appelé depuis l'Antiquité « la terre sacrée du yomigaeri ». L'étymologie est yomi-gaeri — le retour du pays des morts. « Yomigaeri no Ippai » condense ce yomigaeri en une seule coupe. Après comparaison avec Revival et Rebirth, nous avons retenu Resurrection — comme dans la présentation officielle en anglais du Kumano Hongū Taisha.
Le lieu de vente est un café intégré à l'espace d'accueil KUMANO XR (devant le grand torii d'Ōyunohara). Une halte méditative et digne — avant ou après l'expérience XR.
Situé naturellement sur le parcours des participants XR, il minimise le coût d'un cheminement séparé tout en maximisant sa valeur en tant que lieu où, dans le temps de l'attente ou de l'écho de l'expérience, l'on apaise le corps et l'esprit grâce aux dons de la terre, et l'on ramène l'histoire avec soi. Également ouvert, de manière autonome, aux pèlerins se rendant à Ōyunohara et au Kumano Hongū Taisha.
Le produit phare est une boisson artisanale sans alcool élaborée à partir du jabara. Par un partenariat direct avec le producteur de Kitayama (Jabaraiz Kitayama Co., Ltd.), nous assurons l'approvisionnement stable de cet ingrédient rare et un juste retour aux producteurs.
L'offre est centrée sur la boisson seule, à un prix compris entre 500 et 700 yens. Cela préserve la simplicité du geste — celui du pèlerin ou du participant XR qui s'arrête un instant — tout en offrant une valeur à la mesure de la rareté de l'ingrédient et du récit de Kumano.
Participants au KUMANO XR (environ 24 000 par an) — fréquentation naturelle avant et après l'expérience
Pèlerins se rendant au Kumano Hongū Taisha et à Ōyunohara (une part des 1,61 million de visiteurs annuels)
Pèlerins venus d'Occident et d'Océanie (80 à 90 % des randonneurs du Kumano Kodō Nakahechi viennent de l'étranger)
Milléniaux et génération Z soucieux de durabilité, au Japon et au-delà
À l'image de KUMANO XR, ce projet inclut une structure de contribution à la région et au sanctuaire. Une offrande graduée, ajustée au volume et au chiffre d'affaires, sera versée au Kumano Hongū Taisha. À mesure que l'activité grandit, la contribution au sanctuaire grandit avec elle — un dispositif pensé pour la circulation durable.
Coupes, pailles et accessoires seront, autant que possible, conçus dans des matériaux respectueux de l'environnement — une exploitation digne, qui ne porte atteinte ni au paysage du patrimoine mondial, ni à la sacralité des lieux.
Traduire la culture de la marche en séjour.
Quel hébergement convient à celles et ceux qui parcourent le Kumano Kodō ? Ni intérieurs fastueux, ni service excessif. Pour le pèlerin qui part avant l'aube et accepte une marche de quarante kilomètres en montagne, l'hébergement doit être un lieu paisible et digne, qui soutient l'acte même de marcher et le temps de la prière vers le lieu sacré.
Ce que Kumano a toujours chéri, ce n'est pas la richesse du prix, mais la richesse de l'expérience.
Ce projet dessine une nouvelle forme de séjour, en résonance avec la spiritualité du patrimoine mondial qu'est le Kumano Kodō. Par le respect dû à la culture de la marche, l'harmonie avec la nature et la profondeur culturelle du séjour, nous offrons — par-delà la mesure de la fortune — une expérience où le temps passé à Kumano devient un trésor de toute une vie.
「リトリート」と呼ぶのは、本来この語が« un retrait pour le calme, la solitude et le dialogue avec soi » — ce qui résonne profondément avec ce que Kumano porte depuis longtemps : un lieu de renaissance de l'âme.
Nous recherchons une architecture en accord avec le paysage et la spiritualité du Kumano Hongū Taisha. L'emploi de matériaux locaux, et le respect supérieur du paysage du patrimoine mondial, sont prioritaires.
L'ornement superflu est écarté. L'espace est conçu pour faire apparaître la beauté du vide propre à l'architecture traditionnelle japonaise, la lumière naturelle, le passage des saisons, et la voix du fleuve et de la forêt.
L'expérience KUMANO XR, une marche guidée sur le Kumano Kodō, le culte officiel au Hongū Taisha, notre gastronomie, Une Coupe de Résurrection au Jabara no Yashiro — intégrée à nos autres projets, la retraite compose un séjour intégral à Kumano. L'hébergement n'est pas une simple fonction de nuitée : il devient le centre de tout le séjour.
L'un des principes que nous partageons avec l'Office du tourisme de Kumano est « Residence First — la résidence d'abord ». L'échelle, l'implantation et l'exploitation des installations seront décidées par le dialogue avec la communauté locale, afin que la vie des habitants ne soit pas compromise par le tourisme.
La planification est centrée sur un terrain qui fait face au grand torii du Kumano Hongū Taisha — un lieu qui, historiquement, figurait parmi les sites candidats au déplacement du sanctuaire après la grande inondation de 1889.
Pèlerins SBNR d'Occident, d'Océanie et d'Asie ; visiteurs haut de gamme fidèles, tournés vers la culture, l'histoire et la spiritualité. Nous ne recherchons pas le marché de masse. Nous bâtissons lentement des relations, par le bouche-à-oreille, la recommandation et un petit nombre de publications de qualité, avec des hôtes profondément en résonance.
Le travail de conception, l'ajustement de l'accord cadre sur le site envisagé, et la sélection des partenaires d'architecture et d'exploitation sont en cours. La date d'ouverture, le nombre de chambres et la fourchette de prix se préciseront au fil de l'avancement de KUMANO XR.
Les quatre projets sont indépendants, mais liés par une seule sensibilité de marque — « Traduire le Japon au monde ».
Le visiteur rencontre d'abord, par KUMANO XR, le paysage perdu ; reçoit, au 邪払の社, Une Coupe de Résurrection ; savoure la terre à travers ガストロノミー; et au sein de リトリート, prend le temps de méditer tout cela. Nous offrons l'expérience de Kumano — d'un jour, d'une nuit ou de plusieurs jours — comme un seul tissage.
Ce n'est pas du tourisme. C'est une forme contemporaine du pèlerinage de Kumano.
En particulier, KUMANO XR et le Jabara no Yashiro sont prévus pour ouvrir ensemble — sur le même site, devant le grand torii d'Ōyunohara — simultanément en avril 2027. L'exploitation intégrée de l'espace d'accueil HMD et du café Jabara no Yashiro associe la commodité pour le visiteur et l'efficacité de l'exploitation.