Traduire le sens que porte le Japon, dans la langue d'aujourd'hui. Notre première œuvre commence depuis la terre du patrimoine mondial de Kumano.
Traduire le Japon au monde
Une spiritualité millénaire — shinbutsu shūgō, les yaoyorozu no kami, la pensée du yomigaeri. C'est la richesse fondamentale du Japon.
しかし、世界には十分に伝わっていない。日本国内ですら、語り継がれにくくなっている。
OR la traduit dans la langue d'aujourd'hui.
Depuis Kumano. Le Japon, au monde.
La plus ancienne monarchie du monde, la seule nation polythéiste parmi les pays avancés, un réservoir de culture spirituelle. Suivre le récit millénaire d'une terre où les volcans ont enfanté les kami et où les séismes ont propagé les bouddhas.
Suivre le récit →Le symbole — l'akari — prend sa forme dans le goshinka allumé au Kumano Hongū Taisha. La lumière dans la flamme incarne le rôle du traducteur, éclairant ce qui demeure caché. La petite étincelle au-dessus évoque le chemin à venir.
Trois sens dans le nom OR.
iru — être présent avec la terre.
oru — tisser le sens.
En hébreu, אור — lumière.
La plus ancienne, la plus universelle des prières.
D'abord, depuis Kumano.
Kumano est le lieu où la culture spirituelle du Japon demeure la plus densément préservée.Shinbutsu shūgō, la myriade de divinités, une culture de la marche, la pensée du yomigaeri — toutes se sont enracinées sur cette terre depuis plus d'un millénaire.
OR commence son œuvre depuis Kumano. En traduisant avec soin ce que Kumano dit, nous ouvrons au monde le visage du Japon qui s'y profile.
Notre première entreprise : faire renaître, par les technologies XR les plus récentes, les sanctuaires originels du Kumano Hongū Taisha, emportés depuis Ōyunohara par la grande inondation de la Totsukawa en 1889 (Meiji 22).
Avec KUMANO XR pour cœur, le déploiement s'étend au Jabara no Yashiro, à la Gastronomie et à la Retraite. Les quatre flammes sont liées par une seule sensibilité de marque — « Traduire le Japon au monde ».
© OR Inc.
Faire renaître, par les technologies XR les plus récentes, les douze sanctuaires emportés par l'inondation de 1889.
Ouverture prévue en avril 2027
© OR Inc.
Un café adjacent à l'espace d'accueil XR. Une coupe, conçue pour le pèlerin, à partir du jabara — agrume rare du village de Kitayama.
Ouverture prévue en avril 2027
© OR Inc.
Un chef de renommée internationale sera nommé. Reconstruire les produits locaux et la tradition shōjin du Japon en une gastronomie de niveau mondial.
En développement
© OR Inc.
Non pas la richesse du prix, mais la richesse de l'expérience. Un séjour silencieux et digne, accordé à la culture de la marche et au temps de la prière.
À l'état de concept